Иностранная архитектура всегда в какой-то степени подпитывала российскую архитектуру. Сегодня, когда складывается такая тенденция, что количество стало постепенно переходить в качество, для заказчиков стали приоритетными и внешний облик здания и дизайнерские решения интерьеров. Все более становятся востребованными услуги иностранных специалистов, однако воплотить мысли иностранных архитекторов, приходится нашим специалистам, которые должны грамотно и профессионально выполнить архитектурный перевод того или иного проекта.

Специалист должен обладать не только языкам архитектуры, но и знать иностранный язык, к примеру, перевести с испанского на русский (http://itrex.ru/spanish.html) , когда требуется свободное владение языком. Для архитекторов не должно быть языкового барьера при работе с иностранными проектами, в этом и заключается смысл. Владение языками должно быть достаточно для того, чтобы наладить общение при совместной работе, особенно это необходимо для того, чтобы поддерживать контакт специалистам, которые работают в парах с иностранными консультантами. Это поможет оперативно и без труда решать многие вопросы. Более того, сейчас многие компании настаивают на хорошем знании языка, нанимающие архитектора на разовые проекты.

В настоящее время перевод строительной и архитектурной документации является одним из самых востребованных, потому что большую долю всего мирового бизнеса занимают строительство современных бизнес-центров, коттеджных городков, офисных и жилых помещений. Строительный перевод, как впрочем и любой другой перевод технической документации, требует к себе повышенного внимания, ведь неправильный перевод может грозить непоправимыми последствиями . Для перевода необходима предельная точность и ясность – это является обязательным критерием для строительного или архитектурного переводчика. Переводчик обязан беспрекословно следовать критериям точности, потому что данные тексты не терпят двусмысленности и лирических отступлений. Точная терминология является еще одним важным критерием в выполнении перевода, эмоциональная сдержанность не должна мешать правильно и литературно оформленному строительному переводу. Перевод технической документации должен быть выполнен в соответствии со стилистикой и грамматикой оригинала.

Комментарии  
+2
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Название: ПАВЕЛ КОРЧАГИН
Транслитерация: PAVEL KORCHAGIN
Бывшее название:
Год смены названия:
Регистровый номер: 800396
ИМО: 7832775
Позывной сигнал: UCPD
Порт приписки: Архангельск
Флаг: Россия
Очередное освидетельствование (последнее): 17.10.2008
Символ класса: KM(*) UL[1] AUT2 timber carrier
Символ класса(второй; размерения смотри в квадратных скобках):
Уровень реновации:
Дата реновации:

ТИП СУДНА

Тип судна: Генгруз
Подтипы: Лесоматериалы в пакетах Перевозка круглого леса Зерно Контейнерные устройства

СВЕДЕНИЯ О ПОСТРОЙКЕ

Дата постройки: 05.08.1980
Место постройки: СССР
Строительный номер: 528

РАЗМЕРЫ И СКОРОСТЬ

Валовая: 5370 МК-1969
Чистая: 2461 МК-1969
Валовая ТМ: 0
Чистая ТМ: 0
Дедвейт (т): 6070
Водоизмещение (т): 10000
Длина габаритная (м): 130.3
Длина расчетная (м): 119.0
Ширина габаритная (м): 17.34
Ширина расчетная (м): 17.3
Высота борта (м): 8.54
Осадка (м): 6.93
Скорость: 15.8

MACHINERY | МЕХАНИЗМЫ

Год постройки главного двигателя 1: 1976
Место постройки главного двигателя 1: СССР
Количество и мощность главного двигателя 1: 1*4490 кВт
Марка главного двигателя 1: 5ДКРН 62/140-3
Год постройки главного двигателя 2:
Место постройки главного двигателя 2:
Количество и мощность главного двигателя 2: 0*0 кВт
Марка главного двигателя 2:
Год постройки главного двигателя 3:
Место постройки главного двигателя 3:
Количество и мощность главного двигателя 3: 0*0 кВт
Марка главного двигателя 3:
Год постройки главного двигателя 4:
Место постройки главного двигателя 4:
Количество и мощность главного двигателя 4: 0*0 кВт
Марка главного двигателя 4:
Количество и мощность гребных электродвигателей (кВт каждого): 0*0|0*0
Количество и тип движителя: 1 - Винт фиксированного шага цельнолитой
Количество лопастей: 4
Количество и мощность ганераторов (кВт каждого): 3*320 | 0*0 | 0*0 | 0*0
Количество котлов: 0
Тип котла:
Давление (МПа): 0.0
Поверхность нагрева (кв.м.): 0

ХОЛОДИЛЬНАЯ УСТАНОВКА И РАДИО

Холодильная установка:
Температура охлаждения трюмов:
Хладагенты:
Радио и навигационное оборудование:
Магнитный компас
Гирокомпас
Радиолокационная станция (тоже - РЛ)
Радиолокационная станция (тоже - РЛ)
Эхолот
Лаг (тоже - ЛГЭ)
Система управления курсом или траекторией судна (Авторулевой) (тоже - АРЛ)
Приемоиндикатор радионавигационных систем
УКВ радиоустановка (УКВ радиотелефонная станция с цифровым избирательным вызовом)
УКВ радиоустановка (УКВ радиотелефонная станция с цифровым избирательным вызовом)
ПВ/КВ радиоустановка (ПВ/КВ радиотелефонная станция с цифровым избирательным вызовом и УБПЧ)
Судовая земная станция системы ГМССБ
Спутниковый аварийный радиобуй системы КОСПАС-САРСАТ
Приемник службы НАВТЕКС
Приемник расширенного группового вызова
Приемник цифрового избирательного вызова
Приемник КВ буквопечатающей аппаратуры
Радиолокационный ответчик, Передатчик АИС для целей поиска и спасания
Радиолокационный ответчик, Передатчик АИС для целей поиска и спасания
УКВ аппаратура двусторонней радиотелефонной связи
УКВ аппаратура двусторонней радиотелефонной связи
УКВ аппаратура двусторонней радиотелефонной связи
Аппаратура автоматической идентификационной системы
Упрощенный регистратор данных рейса
Судовая система охранного оповещения
Командно-трансляционное устройство
Оборудование системы опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии
Морской район ГМССБ: A1+A2+A3

ЗАПАСЫ И СНАБЖЕНИЕ

Запасы топлива (т): 723
Типы топлива: Мазут Дизельное
Водяной балласт (т): 1502
Подогреватели: ПТПБ
Характеристика снабжения: 1035
Категория якорных цепей: Повышенной прочности
Калибр якорных цепей (мм): 49.0

ТРЮМА, ПАЛУБЫ, ПАССАЖИРЫ

Количество и кубатура сухогрузных трюмов (куб.метров каждого): 1*1375; 1*1750; 1*2530; 1*2600
Охлаждаемые грузовые помещения (общее количество*суммарная кубатура): 0*0
Танки наливные (общее количество*суммарная кубатура): 0*0
Количество контейнеров (TEU): 244
Количество палуб: 1
Количество переборок: 6
Пассажиры коечные: 0
Пассажиры бескоечные : 0
Спецперсонал: 0

ЛЮКИ, СТРЕЛЫ, КРАНЫ

Грузовые люки (количество - размеры каждого;м): 1-12.6*8.5; 1-12.6*12.8; 2-18.9*12.8
Стрелы: 3*20.0; 1*40.0
Краны:

СОБСТВЕННИК

Registered owner: "СЕВЕРНОЕ МОРСКОЕ ПАРОХОДСТВО", ОТКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО

Наверх